Nước rặc mới biết cỏ thúi
Direct English translation
Only when the water recedes do you know the rotten grass.
Equivalent English version
The tide goes out to show who has been swimming naked
Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi hoàn cảnh đổi khác hoặc gặp lúc ngặt nghèo thì cái xấu, điều che giấu hay kẻ gian mới lộ ra. Biến thể này dùng “rặc” thay “rặt” nhưng nghĩa vẫn giữ nguyên, nhấn vào lúc nước rút mới thấy rõ thật giả, tốt xấu.
English explanation
Only when circumstances change or hardship comes do hidden faults, wrongdoing, or bad characters become visible. This variant keeps the same figurative meaning, stressing that truth is revealed only when things recede or are laid bare.
Variants